Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

Оговорки морского страхования

Оглавление 

Входы 

Аварии на морском транспорте >

Возврат страховой премии >

Все риски >

Договоры морского страхования >

Договоры перестрахования >

Договоры страхования >

Договоры страхования грузов >

Институт лондонских страховщиков >

Классификационные общества >

Морские полисы >

Национальность судна >

Оговорки >

Оговорки в договорах перестрахования >

Период действия страхования >

Прекращение действия договора страхования >

Рейсовые полисы >

Содержание договора страхования >

Страхование судов >

Страховые оговорки >

Страховые полисы >

Страховые убытки >

Судовладельцы >

Тендеры на ремонт судов >

Фрахт >


 

§ Договоры страхования

Оговорки в морском страховании

 Выходы

 >> Оговорки Института лондонских страховщиков

 >> Оговорки страхования судов

 >> Стандартные оговорки страхования судов

 >> Стандартные условия страхования грузов


 

Оговорки в морском страховании

At and from

At and from - выражение, которое ставится в морском рейсовом страховом полисе перед названием порта погрузки. Наличие выражения "At and form" значит, что ответственность страховщика начинается с момента погрузки товара на борт судна и кончается, когда товар прибудет в порт разгрузки. При этом любые отклонения судна автоматически приводят к аннулированию страхового полиса.

Вне зависимости от того погибло застрахованное имущество или нет

Lost or not lost

Вне зависимости от того погибло застрахованное имущество или нет - оговорка, которая автоматически включается во все морские полисы. Оговорка означает, что ответственность начинается с момента заявления риска на страхование и приема его страховщиком вне зависимости от того, что к этому моменту страхуемое имущество может оказаться утраченным. Страховщик при этом руководствуется тем, что страхователь обязан сообщить страховщику о всех известных ему убытках к моменту заявления риска на страхование.

Возврат премии при аннулировании страхования

Cancelling returns

Возврат премии при аннулировании страхования - возврат премии страхователю, если премия уплачена и страхование аннулируется в силу причин, дающих на это право. Обычно такие причины оговариваются в полисе. В расчет возврата принимается нетто-премия.
Не подлежит возврату премия по аннулированным открытым коверам и договорам.
Не подлежит возврату премия, если страховщик аннулирует страхование в результате нарушения условий страхования со стороны страхователя или брокера.

Гарантировано-свободно от заявленных убытков

Warranted free of claim for accident

Гарантировано-свободно от заявленных убытков - гарантия, требуемая страховщиком в тех случаях, когда известно, что до осуществления страхования судно имело объявленное повреждение. Этой гарантией страховщик освобождается от ответственности по убытку, имевшему место до страхования.

Дополнительные расходы в результате забастовок

Additional expenses-strike

Дополнительные расходы в результате забастовок - расходы, которые возникают в тех случаях, когда вследствие забастовок, восстаний, гражданских волнений и т.п. перевозчик, используя право, предоставленное ему по договору фрахтования, вынужден пройти мимо нужного порта или разгрузить груз в порту, который не является пунктом назначения.
Дополнительные расходы в результате забастовок обычно подлежат возмещению по стандартной оговорке по страхованию риска забастовок и могут быть застрахованы по особой договоренности.

Классификационная оговорка

Classification clause

Классификационная оговорка - стандартная оговорка Института лондонских страховщиков, которая устанавливает, что для перевозки грузов признаются пригодными самоходные железные или стальные суда, не старше 25-ти лет и имеющие класс одного из классификационных обществ. Согласно условиям оговорки, за перевозку грузов на судах, не отвечающих указанным требованиям, взимается дополнительная страховая премия.

Находиться в безопасности

In good safety

Находиться в безопасности - условие, гарантирующее, что судно к моменту начала страхования находится в безопасности, не подвергается опасности. Если в полисе указана определенная дата начала страхования, то не обязательно, чтобы судно находилось в указанном состоянии в течение всего дня, достаточно нахождения судна в безопасности в течение некоторого времени этого дня.

Национальная принадлежность судна

Nationality of vessel

Национальная принадлежность судна - оговорка о национальной принадлежности судна.
Обычно в полисе по морскому страхованию не содержится подразумеваемой оговорки о национальной принадлежности судна или оговорки, запрещающей смену национальной принадлежности судна, или оговорки, запрещающей смену национальной принадлежности судна во время нахождения его на риске.

Небрежность судовладельца

Negligence of shipowner; The negligence clause

Небрежность судовладельца - оговорка в страховом полисе, согласно которой покрывается риск небрежности капитана, помощников, команды, механиков и лоцманов: если со стороны лиц, которым вверено судно, допущена небрежность, судовладелец должен за это нести ответственность. Вместе с тем, если какой-либо акт небрежности совершен преднамеренно или является уголовным актом, судовладелец не считается виновным, при условии, что он принял со своей стороны необходимые меры предосторожности.

Общие условия полиса

General policy conditions

Общие условия полиса - стандартные условия договора страхования, включаемые страховщиком во все полисы одного типа.

Оговорка в договоре перестрахования

Оговорка о небрежности

Инчмари; Оговорка о скрытых дефектах

Negligence clause; Inchmaree clause; Latent defects clause

Оговорка о небрежности - стандартная оговоркой в серии оговорок по страхованию судов. С включением этой оговорки страховой полис в объем ответственности страховщика включаются:
- убытки, причиненные при погрузке, выгрузке или штивке груза; - убытки, причиненные при бункеровке;
- убытки, причиненные взрывом на судне или вне его;
- убытки, причиненные взрывом котлов;
- убытки, причиненные поломкой валов;
- убытки, причиненные скрытыми дефектами в судне;
- убытки, причиненные контактом с самолетами;
- убытки, причиненные небрежностью капитана, помощников, команды, механиков, лоцманов.

Оговорка о продаже судна

Sale of vessel clause

Оговорка о продаже судна - оговорка в полисах по страхованию судов, которая предусматривает прекращение действия полиса в случае изменения его владельца. Страховщик может продолжить действие полиса, но это должно быть подтверждено письменно. Если судно меняет судовладельца, находясь в море, страхование остается в силе до времени прибытия судна в порт назначения.

Оговорка о продолжении

Continuation clause

Оговорка о продолжении - условие договора морского страхования, которое обязывает страховщика продолжить страховое покрытие в отношении ранее застрахованного судна до тех пор, пока оно не вернется в порт отправления.

Оговорка о столкновении

The collision clause

Оговорка о столкновении - стандартная оговорка о столкновении при страховании каско судов. Оговорка не покрывает ответственность по столкновению с неподвижными объектами.

Оговорка о судах, принадлежащих одному судовладельцу

Sister ship clause

Оговорка о судах, принадлежащих одному судовладельцу - оговорка, которая касается судов, принадлежащих одному судовладельцу, и применяется, в случае столкновения судов или в случае спасательной операции - помощи одного судна другому судну. Согласно оговорке о судах, принадлежащих одному судовладельцу, страховщики соглашаются на рассмотрение претензий, как если бы суда принадлежали разным судовладельцам.

Оговорка об абандоне

Abandonment clause

Оговорка об абандоне - специальное условие в договоре морского страхования, удостоверяющее, что судовладелец может сделать заявление об абандоне в случае общей аварии.
 >> Оговорки Института лондонских страховщиков

ILU clauses

Оговорки Института лондонских страховщиков - базисные условия страхования грузов, подготовленные Институтом лондонских страховщиков в соответствии с нормами международного права.
Оговорки института лондонских страховщиков связаны только с морской транспортировкой грузов. Убытки по общей аварии подлежат распределению между судном, грузом и фрахтом пропорционально их стоимости. При частной аварии убытки несет потерпевшая сторона.
 >> Оговорки страхования судов

Особые условия

Specific conditions

Особые условия - контрактные условия, применяемые страховщиком в отношении конкретного договора страхования. Договор, например, может включать в себя особые условия, касающиеся определения и расположения риска, а также суммы премии.

От склада до склада

The warehouse to the warehouse

От склада до склада - оговорка в полисе страхования грузов.

Перестраховочная оговорка

Reinsurane clause

Перестраховочная оговорка - оговорка, которая применяется в морском страховании и перестраховании. Согласно перестраховочной оговорке перестрахованию подлежит указанный процент или указанная сумма на тех же условиях, которые оговорены по оригинальному полису или полисам, и оплате подлежат убытки, подлежащие оплате по условиям указанных полисов.

Подразумеваемое условие

Подразумеваемое обязательство

Implied condition; Implied obligation

Подразумеваемое условие - условие страхования, которое не приведено в тексте договора, но логически вытекает из существа страхования.

Свободно от захвата и ареста

Free of capture and seizure (F.C.S.)

Свободно от захвата и ареста - оговорка, исключающая из условий страхования морской военный риск. Содержится во всех стандартных формах морского полиса и сериях оговорок по морскому страхованию.

Соглашение об оговорке по страхованию золота

Gold clause agreement

Соглашение об оговорке по страхованию золота - соглашение, изложенное в Гаагских правилах, согласно которому денежное выражение стоимости золота должно быть действительной стоимостью золота. Соглашением устанавливается повышенная ответственность перевозчика за каждое место, а по судебным искам - более продолжительные сроки их предъявления.
К полису по страхованию золота обычно прикладывается "красная оговорка", обращающая внимание на то, что страхователь должен в случае убытка немедленно предъявить претензию судовладельцу.

Соответствие с оговоркой

Compliance with a warranty

Соответствие с оговоркой - требование полного соблюдения оговорки независимо от того, являются или нет приведенные в ней условия существенными для риска. В противном случае страховщик освобождается от ответственности со дня нарушения условий оговорки.

Специальные условия

Special terms

Специальные условия - условия в договорах страхования, которые дополняют или расширяют стандартные условия страхования.

Стандартные оговорки договора морского страхования

Стандартные оговорки договора морского страхования - оговорки к договору морского страхования Страховой корпорации Ллойд. Впервые были приняты в 1779 г., модернизированы - в 1978 г.
 >> Стандартные оговорки страхования судов
Стандартные оговорки страхования судов - условия страхования судов, различающиеся объемом страховой ответственности страховщика (по убыванию объемов):
- "с ответственностью за все риски",
- "без ответственности за частную аварию",
- "без ответственности за повреждения",
- "с ответственностью только за полную гибель" и др.
В стандартные условия страхования судов не включаются ответственность страховщика по "военным" рискам.
 >> Стандартные условия страхования грузов
Стандартные условия страхования грузов - условия страхования, выработанные в международной практике страхования грузов. В некоторых странах в стандартные условия могут вноситься существенные изменения и дополнения.

Страхование "без ответственности за повреждение, кроме случаев крушения"

Свободно от частной аварии

Free from particular average

Страхование "без ответственности за повреждение, кроме случаев крушения" - условие страхования грузов, по которому ответственность страховщика ограничивается примерно тем же кругом рисков, что и на условиях "с ответственностью за частную аварию", но возмещению подлежат убытки от полного уничтожения всего или части груза, а убытки от повреждения груза возмещаются лишь в случае крушения или столкновения судов, опрокидывания, посадки судна на мель, пожара или взрыва на судне.

Страхование "с ответственностью за все риски"

Страхование "с ответственностью за все риски" - основное условие страхования грузов, по которому возмещению подлежат убытки, расходы и взносы по общей аварии, а также убытки от повреждения и полной гибели всего или части застрахованного груза, происшедшие по любой причине, кроме военных рисков, прямого или косвенного воздействия радиации, умысла и грубой небрежности, страхователя, особых свойств и качеств груза и ряда других рисков, связанных со спецификой груза и его транспортировкой.
По договоренности сторон большинство исключенных из объема ответственности рисков могут быть застрахованы за дополнительную премию.

Страхование "с ответственностью за частную аварию"

With partiqular average

Страхование "с ответственностью за частную аварию" - условие страхования грузов, по которому возмещаются убытки: от повреждения или полной гибели всего или части груза в результате пропажи судна без вести, убытки, расходы и взносы по общей аварии, в связи с необходимыми и целесообразно произведенными расходами по спасанию груза, а также по уменьшению убытка и установлению его размера, если убыток возмещается по условиям страхования.

Страховая оговорка

Полисные условия

Insurance clause; Policy terms

Страховая оговорка - специальное условие в договоре страхования. Страховые оговорки регулируют взаимоотношения сторон либо при наступлении какого-либо обусловленного обстоятельства, либо в случае изменения рисковых обстоятельств, существовавших в момент заключения сделки.

Тендерная оговорка

Tender clause

Тендерная оговорка - особое условие договора морского страхования, которое включается в договор по требованию страховщика, исходя из правил международной торговли. Тендерная оговорка обязывает страхователя немедленно оповещать обо всех авариях судна, которые могут быть объектом предъявления претензий.
Несоблюдение тендерной оговорки дает страховщику право скидки с суммы заявленной претензии страхователя.

Толкование условий полиса

Construction of policy

Толкование условий полиса - объяснение без искажения смысла. Всякие двусмысленные, неточные и неопределенные формулировки полиса должны истолковываться в пользу страхователя. При толковании условий полиса прежде всего до внимание должно быть принято то, что написано от руки, затем напечатанный на машинке текст, штампы, напечатки, стандартные оговорки, условия, напечатанные непосредственно на полисе, принимаются во внимание в последнюю очередь.

Третье судно, вовлеченное в столкновение

Third ship in collision

Третье судно, вовлеченное в столкновение - оговорка о столкновении, включаемая в условия страхования судов, согласно которой страховщик несет ответственность по убыткам всех судов, вовлеченных в столкновение по вине застрахованного судна. Обычно ответственность страховщика ограничивается 3/4 от страховой суммы.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.3794
(1-е расширение)

Следующий  >>  Последний 

Оговорки в морском страховании / At and from / Вне зависимости от того погибло застрахованное имущество или нет / Возврат премии при аннулировании страхования / Гарантировано-свободно от заявленных убытков / Дополнительные расходы в результате забастовок / Классификационная оговорка / Находиться в безопасности / Национальная принадлежность судна / Небрежность судовладельца / Общие условия полиса / Оговорка в договоре перестрахования / Оговорка о небрежности / Оговорка о продаже судна / Оговорка о продолжении / Оговорка о столкновении / Оговорка о судах, принадлежащих одному судовладельцу / Оговорка об абандоне / Оговорки Института лондонских страховщиков / Оговорки страхования судов / Особые условия / От склада до склада / Перестраховочная оговорка / Подразумеваемое условие / Свободно от захвата и ареста / Соглашение об оговорке по страхованию золота / Соответствие с оговоркой / Специальные условия / Стандартные оговорки договора морского страхования / Стандартные оговорки страхования судов / Стандартные условия страхования грузов / Страхование "без ответственности за повреждение, кроме случаев крушения" / Страхование "с ответственностью за все риски" / Страхование "с ответственностью за частную аварию" / Страховая оговорка / Тендерная оговорка / Толкование условий полиса / Третье судно, вовлеченное в столкновение


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2020 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100