Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

Неполный перевод

Оглавление 

Входы 

Адресаты >

Библиографические записи >

Документы >

Перевод >

Рефераты >

Тексты >

Языковое посредничество >


 

§ Межъязыковая коммуникация

Неполный перевод

Неполный перевод - перевод, передающий смысловое содержание оригинала с пропусками и сокращениями.

 Выходы

 >> Выходные тексты переводов

 >> Исходные тексты переводов

 >> Переводоведение

 >> Переводчики


 

Неполный перевод

Неполный перевод - перевод, передающий смысловое содержание оригинала с пропусками и сокращениями.

Аннотационный перевод

Аннотационный перевод - перевод, в котором отражаются главная тема, предмет и назначение переводимого текста.

Аспектный перевод

Аспектный перевод - перевод части текста в соответствии с заданным признаком отбора (аспектом).

Вольный перевод

Свободный перевод

Вольный перевод - перевод, воспроизводящий ключевую информацию оригинала с возможными отклонениями: добавлениями, пропусками и т.п.
 >> Выходной текст

Переводной текст

Выходной текст - текст, полученный в результате перевода.
 >> Исходный текст

Оригинал текста перевода; Подлинник

Исходный текст - текст, предназначенный для перевода.

Перевод

Перевод - вид языкового посредничества, при котором содержание иноязычного текста оригинала передается на другой язык путем создания на этом языке коммуникативно равноценного текста.
 >> Переводоведение
Переводоведение - совокупность научных дисциплин, изучающих различные аспекты перевода. Различают лингвистическое, психологическое, литературное, этнографическое и историческое переводоведение.
 >> Переводчик
Переводчик - промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают.
В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различнее виды адаптивного транскодирования.

Психолингвистическая классификация переводов

Психолингвистическая классификация переводов - подразделение переводов на виды и подвиды по способу восприятия оригинала и создания текста перевода.

Реферат

Резюме

Abstract

нем.Referat; фр.Resume

От лат.Referre - докладывать, сообщать

Реферат - краткое изложение содержания отдельного документа, его части или совокупности документов, включающее основные сведения и выводы, а также количественные и качественные данные об объектах описания.

Реферативный перевод

Реферат-перевод

Реферативный перевод - реферат (на русском языке), составленный по документу-первоисточнику на иностранном языке путем переложения или сокращения содержания первоисточника. Реферативный перевод содержит:
- назначение, тематику и методы исследования документа-оригинала;
- полученные результаты.

Сокращенный перевод

Сокращенный перевод - перевод, передающий смысловое содержание текста в свернутом виде. В сокращенном переводе опускаются отдельные части оригинала по моральным, политическим или иным соображениям.

Фрагментарный перевод

Фрагментарный перевод - перевод отдельного отрывка или отрывков текста.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.3578
(1-е расширение)

Следующий  >>  Последний 

Неполный перевод / Аннотационный перевод / Аспектный перевод / Вольный перевод / Выходной текст / Исходный текст / Перевод / Переводоведение / Переводчик / Психолингвистическая классификация переводов / Реферат / Реферативный перевод / Сокращенный перевод / Фрагментарный перевод


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2020 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100