Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

Лингвистическое переводоведение

Оглавление 

Входы 

Знаковые системы >

Классификация >

Лингвистика >

Общественные науки >

Перевод >

Переводоведение >

Специальный перевод >

Языки >


 

§ Межъязыковая коммуникация

Лингвистическое переводоведение

Лингвистика перевода

Лингвистическое переводоведение - раздел языкознания, изучающий перевод как лингвистическое явление.

 Выходы

 >> Переводческие универсалии


 

Лингвистическое переводоведение

Лингвистика перевода

Лингвистическое переводоведение - раздел языкознания, изучающий перевод как лингвистическое явление.

Анализ компонентов

Componential analysis

Анализ компонентов - процедура формализованного понимания и интерпретации на этой основе лексических единиц разговорной речи, фиксирующих устоявшуюся ориентацию на определенную деятельность. Обычно анализ компонентов применяется в парадигматической семантике для анализа семантической области применения слова (поля слова).

Лингвистика

Языкознание

Linquistics

От лат.Linqua - язык

Лингвистика - учение о языке, исследующее закономерности его структуры, функционирования и развития, включающее сравнение отдельных языков с целью выявления генетических и типологических связей между ними.

Лингвистическая теория перевода

Теория перевода

Лингвистическая теория перевода - логически обоснованная модель двуязычной коммуникации; теоретическая часть лингвистики перевода. Различают общую теорию перевода и частную теорию перевода.

Общая теория перевода

Общая теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо:
- от особенностей конкретной пары языков, участвующих в процессе перевода;
- от способа осуществления этого процесса; и
- от индивидуальных особенностей конкретного акта перевода.
Общая теория перевода имеет своей целью разработку норм перевода, действительных для всех языковых пар.

Переводоведение

Переводоведение - совокупность научных дисциплин, изучающих различные аспекты перевода. Различают лингвистическое, психологическое, литературное, этнографическое и историческое переводоведение.
 >> Переводческие универсалии
Переводческие универсалии - понятия и категории перевода, существующие независимо от условий перевода, жанрового характера текстов и контактирующих языков. К переводческим универсалиям относятся: инвариант, сообщение, способы перевода, соответствия, единицу перевода и др.

Сигнифика

Significs

От лат.Signum - знак + Facio - делаю

Сигнифика - теория, основанная на рассмотрении любых языков как знаковых систем. Сигнифика изучает речевой акт как психическое действие, а язык как действие.

Специальная теория перевода

Специальная теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разных типов и жанров, а также влияние на характер этого процесса речевых форм и условий его осуществления.

Таксономия

Taxonomy

Таксономия - в лингвистике - метод исследования языка, основанный на систематизации языковых факторов путем вычисления в тексте лингвистических единиц и изучении их свойств в зависимости от их порядка и распределения.

Частная теория перевода

Частная теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий лингвистические аспекты перевода одной конкретной пары языков.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.2904
(1-е расширение)

Следующий  >>  Последний 

Лингвистическое переводоведение / Анализ компонентов / Лингвистика / Лингвистическая теория перевода / Общая теория перевода / Переводоведение / Переводческие универсалии / Сигнифика / Специальная теория перевода / Таксономия / Частная теория перевода


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2020 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100