Стартовая страница
Тематическая группировка Расширить глоссарий (откл) Первый глоссарий Предыдущий глоссарий Основные темы Следующий глоссарий Последний глоссарий
 Глоссарий

6-е расширение глоссария не предусмотрено

Языковое посредничество

Оглавление 

Входы 

Адекватный перевод >

Адресаты >

Библиографическая обработка >

Библиографические базы данных >

Библиографические записи >

Документы >

Информационные издания >

Книжные издания >

Культурология >

Лингвистическое переводоведение >

Литература >

Массовая информация >

Международные договоры >

Межъязыковая коммуникация >

Научные издания >

Неполный перевод >

Нормы перевода >

Перевод >

Письменность >

Письменный перевод >

Подлинные документы >

Последовательный перевод >

Практический перевод >

Рефераты >

Речевая деятельность >

Специальный перевод >

Способы перевода >

Тексты >

Устный перевод >


 

§ Межъязыковая коммуникация

Языковое посредничество

Языковое посредничество - преобразование в процессе межъязыковой коммуникации исходного сообщения в такую языковую форму, которая может быть воспринята рецептором, не владеющим исходным языком.

 Выходы

 >> Выходные тексты переводов

 >> Исходные тексты переводов

 >> Переводоведение

 >> Переводчики

 >> Реферативные издания

 >> Системы записи

 >> Трансформационный перевод


 

Языковое посредничество

Языковое посредничество - преобразование в процессе межъязыковой коммуникации исходного сообщения в такую языковую форму, которая может быть воспринята рецептором, не владеющим исходным языком.

Абзацно-фразовый перевод

Абзацно-фразовый перевод - последовательный перевод, при котором текст переводится после прослушивания по фразам или абзацам без применения переводческой записи. При таком переводе переводчик полагается исключительно на свою оперативную память.

Автореферат диссертации

Author's abstract

Автореферат диссертации - научное издание в виде брошюры, содержащее составленный автором реферат проведенного им исследования, представляемого на соискание ученой степени.

Авторизованный перевод

Авторизованный перевод - перевод оригинального текста, получивший одобрение автора.

Авторский перевод (Автоперевод)

Авторский перевод - перевод, выполненный автором оригинального текста.

Адаптивное транскодирование

Адаптивное транскодирование - вид языкового посредничества, при котором происходят:
-1- перенос информации с одного языка на другой; и
-2- адаптация информации в расчете на конкретную группу рецепторов.

Адаптированный перевод

Адаптированный перевод - адаптивное транскодирование, при котором в процессе перевода осуществляется упрощение структуры и содержания оригинала с целью сделать текст перевода доступным для рецепторов, не обладающих необходимыми познаниями.

Адекватный перевод

Адекватный перевод - перевод, соответствующий оригиналу и выражающий те же коммуникативные установки, что и оригинал. Адекватный перевод обеспечивает прагматические задачи переводческого акта на максимально возможном для достижения этой цели уровне эквивалентности.

Аннотационный перевод

Аннотационный перевод - перевод, в котором отражаются главная тема, предмет и назначение переводимого текста.

Аспектный перевод

Аспектный перевод - перевод части текста в соответствии с заданным признаком отбора (аспектом).

Аудирование

Аудирование - восприятие на слух и понимание устной речи.

Аутентичный перевод

Аутентичный перевод - перевод официального документа, имеющий одинаковую юридическую силу с оригиналом. Согласно международному праву текст договора может быть выработан и принят на одном языке, но его аутентичность может быть установлена на двух и более языках.

Аутентичный текст

Authentic text

Аутентичный текст - выработанный и согласованный сторонами окончательный текст международного договора. Обычно текст двустороннего договора составляется на языках обеих сторон, а многостороннего договора - на языках, принятых в качестве официальных, или на языках, о которых условятся участники переговоров.

Буквальный перевод

Буквальный перевод - воспроизведение в переводном тексте формальных и семантических компонентов исходного текста. В результате буквального перевода:
- нарушаются нормы и узус языка перевода; и
- оказывается искаженным или непереданным действительное содержание оригинала.
Обычно подстрочник, полученный в результате буквального перевода, используется при переводе поэзии.

Бытовой перевод

Бытовой перевод - перевод текстов разговорно-бытового характера.

Внутриязыковой перевод

Внутриязыковой перевод - истолкование словесных знаков посредством знаков того же языка.

Военный перевод

Военный перевод - перевод текстов по военной тематике.

Вольный перевод

Свободный перевод

Вольный перевод - перевод, воспроизводящий ключевую информацию оригинала с возможными отклонениями: добавлениями, пропусками и т.п.
 >> Выходной текст

Переводной текст

Выходной текст - текст, полученный в результате перевода.

Двусторонний перевод

Двусторонний перевод - последовательный устный перевод переговоров, осуществляемый с одного языка на другой и обратно.

Дезиративно адекватный перевод

Дезиративно адекватный перевод - перевод, полно и правильно отвечающий на информационный запрос потребителя и не обязательно передающий полное смысловое содержание и ведущую коммуникативную функцию оригинала.

Диахронический перевод

Исторический перевод

Диахронический перевод - перевод на современный язык исторического текста, написанного на языке предшествующей эпохи.

Дополнительная информация

Дополнительная информация - разъясняющая информация, предназначенная для неподготовленного реципиента.

Жанрово-стилистическая классификация переводов

Жанрово-стилистическая классификация переводов - подразделение переводов в зависимости от жанрово-стилистических особенностей оригинала на:
- художественный перевод;
- информативный перевод; и
- функциональные подвиды перевода.

Жанрово-стилистическая норма перевода

Жанрово-стилистическая норма перевода - требования, которым должен отвечать перевод в зависимости от принадлежности оригинала к определенному функциональному стилю.

Заверенный перевод

Заверенный перевод - перевод, соответствие которого оригиналу подтверждается юридически.

Знаковый способ перевода

Знаковый способ перевода - перевод на формально-знаковом уровне без осознания денотата. Знаковый способ перевода используется преимущественно в синхронном переводе.

Зрительно-устный перевод

Зрительно-устный перевод - устный перевод написанного текста.

Издательский перевод

Печатный перевод

Издательский перевод - письменный перевод, тиражированный при помощи средств массового размножения и предназначенный для широкого распространения.

Имагология

Имагология - специальный раздел культурологии:
- возникший в литературоведении как учение об образах; и
- изучающий возможности передачи литературных образов при переводе с одного языка на другой язык.

Информативный перевод

Информативный перевод - перевод текстов, не принадлежащих к художественной литературе: общественно-политических, научно-технических, официально-деловых и других текстов.
Информативный перевод имеет дело с текстами, основная функция которых заключается в сообщении определенных сведений, а не в художественно-эстетическом воздействии.
 >> Исходный текст

Оригинал текста перевода; Подлинник

Исходный текст - текст, предназначенный для перевода.

Компьютизированный перевод

Машинный перевод; Автоматический перевод

Computed-aided translation

Компьютизированный перевод - перевод с одного естественного языка на другой, осуществляемый при помощи компьютера. По степени автоматизации различают три вида компьютерного перевода:
-1- перевод, осуществляемый человеком с помощью компьютера;
-2- перевод, осуществляемый компьютером с помощью человека;
-3- полностью автоматический компьютерный перевод, при котором человек не вмешивается в процесс перевода.

Консультативный перевод

Консультативный перевод - информационный перевод, который обычно
- осуществляется в устной форме;
- включает элементы аннотирования, реферирования и выборочного перевода с листа;
- выполняется в присутствии заказчика, уточняющего по ходу перевода интересующие его аспекты содержания текста оригинала.

Косвенный перевод

Вторичный перевод; Непрямой перевод

Косвенный перевод - перевод, осуществленный не непосредственно с текста оригинала, а с его перевода на какой-либо другой язык.

Научно-технический перевод

Научно-технический перевод - перевод научно-технических текстов и документации.

Неполный перевод

Неполный перевод - перевод, передающий смысловое содержание оригинала с пропусками и сокращениями.

Обратный перевод

Обратный перевод - перевод уже переведенного текста на исходный язык.

Общественно-политический перевод

Общественно-политический перевод - перевод общественно-политических текстов.

Односторонний перевод

Односторонний перевод - устный перевод, осуществляемый только с данного языка на некоторый другой язык.

Опубликованный перевод

Опубликованный перевод - практический или учебный перевод, тиражированный при помощи средств массового размножения.

Перевод

Перевод - вид языкового посредничества, при котором содержание иноязычного текста оригинала передается на другой язык путем создания на этом языке коммуникативно равноценного текста.

Перевод с листа

Перевод с листа - устный перевод письменного текста с параллельным восприятием того же текста на слух. При этом допускается, что оратор, произносящий текст, может отступать от предварительно подготовленного и переданного переводчику письменного текста. Различают перевод с листа с предварительной и без предварительной подготовкой.
 >> Переводоведение
Переводоведение - совокупность научных дисциплин, изучающих различные аспекты перевода. Различают лингвистическое, психологическое, литературное, этнографическое и историческое переводоведение.
 >> Переводчик
Переводчик - промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают.
В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различнее виды адаптивного транскодирования.

Письменный перевод

Письменный перевод - перевод, при котором оригинал и перевод выступают в процессе перевода в виде фиксированных текстов, к которым переводчик может неоднократно обращаться. Различают письменный перевод письменного текста и письменный перевод устного текста.

Письменный перевод письменного текста

Зрительно-письменный перевод

Письменный перевод письменного текста - письменный перевод текста, воспринимаемого зрительно.

Письменный перевод устного текста

Письменный перевод на слух

Письменный перевод устного текста - письменный перевод текста, воспринятого на слух.

Полноценный перевод

Полноценный перевод - исчерпывающая передача смыслового содержания подлинника и полное функционально-стилистическое соответствие ему.

Полный перевод

Сплошной перевод

Полный перевод - перевод, передающий смысловое содержание оригинала без пропусков и сокращений.

Последовательный перевод

Последовательный перевод - устный перевод, осуществляемый после восприятия определенной единицы текста, в паузах между этими единицами.
В зависимости от формы реализации текста оригинала различают:
- последовательный перевод с записью устного текста;
- абзацно-фразовый перевод устного текста;
- зрительно-устный перевод письменного текста.

Прагматическая адаптация перевода

Прагматическая адаптация перевода - изменения, вносимые в текст перевода с целью добиться необходимой реакции со стороны конкретного рецептора перевода.

Прагматически адекватный перевод

Функционально адекватный перевод

Прагматически адекватный перевод - перевод, правильно передающий основную (доминирующую) коммуникативную функцию оригинала.

Практический перевод

Практический перевод - перевод, предназначенный для практического использования в качестве источника информации. Практические переводы подразделяются на рабочие, консультативные, издательские и опубликованные.

Прямой перевод

Первичный перевод; Непосредственный перевод

Прямой перевод - перевод, выполненный непосредственно с оригинала.

Психолингвистическая классификация переводов

Психолингвистическая классификация переводов - подразделение переводов на виды и подвиды по способу восприятия оригинала и создания текста перевода.

Рабочий перевод

Информационный перевод

Рабочий перевод - неотредактированный перевод, в основном пригодный для практического использования, но не оформленный для опубликования.

Реферат

Резюме

Abstract

нем.Referat; фр.Resume

От лат.Referre - докладывать, сообщать

Реферат - краткое изложение содержания отдельного документа, его части или совокупности документов, включающее основные сведения и выводы, а также количественные и качественные данные об объектах описания.

Реферативная база данных

Referral databse

Реферативная база данных - библиографическая база данных, содержащая библиографические записи, включающие аннотацию, реферат или иные указания о содержании документа.
 >> Реферативное издание
Реферативное издание - информационное издание, содержащее упорядоченную совокупность библиографических записей, включающих рефераты.

Реферативный перевод

Реферат-перевод

Реферативный перевод - реферат (на русском языке), составленный по документу-первоисточнику на иностранном языке путем переложения или сокращения содержания первоисточника. Реферативный перевод содержит:
- назначение, тематику и методы исследования документа-оригинала;
- полученные результаты.

Реферирование

Abstracting

нем.Refeieren

Реферирование - процесс составления реферата.

Семантико-стилистически адекватный перевод

Семантико-стилистически адекватный перевод - семантически полный и стилистически эквивалентный перевод, соответствующий функционально-стилистическим нормам языка перевода.

Синхронный перевод

Синхронный перевод - устный перевод, осуществляемый практически одновременно с произнесением текста оригинала.
 >> Система записи
Система записи - вспомогательное средство памяти, включающее правила отбора и записи информации, поступающей к переводчику в последовательном переводе.

Смешанный перевод

Смешанный перевод - перевод с использованием значительной доли традиционной (или машинной) переработки текста.

Сокращенный перевод

Сокращенный перевод - перевод, передающий смысловое содержание текста в свернутом виде. В сокращенном переводе опускаются отдельные части оригинала по моральным, политическим или иным соображениям.

Специальная теория перевода

Специальная теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разных типов и жанров, а также влияние на характер этого процесса речевых форм и условий его осуществления.

Специальный перевод

Специальный перевод - перевод материалов, относящихся к какой-либо отрасли знаний со своей терминологической номенклатурой.

Точный перевод

Правильный перевод

Точный перевод - перевод, семантически полно и правильно передающий план содержания оригинала.
Точный перевод - перевод, в котором эквивалентно воспроизведена лишь предметно-логическая часть содержания оригинала при возможных отклонениях от жанрово-стилистической нормы и узуальных правил употребления языка перевода.

Традиционный перевод

Человеческий перевод; Ручной перевод

Традиционный перевод - перевод, выполняемый человеком.

Транспозиция

Транспозиция - перевод текста одного жанра или функционального стиля в другой жанр или функциональный стиль.
 >> Трансформационный перевод
Трансформационный перевод - перевод с использованием одной из переводческих трансформаций.

Уровень эквивалентности

Тип эквивалентности

Уровень эквивалентности - степень смысловой близости оригинала и перевода, определяемая частью содержания оригинала, сохраняемой при переводе.

Устный перевод

Устный перевод - перевод, выполненный в устной форме. Различают:
- устный перевод письменного текста; и
- устный перевод устного текста, который в свою очередь подразделяется на: синхронный, последовательный, односторонний и двусторонний.

Устный перевод устного текста

Устный перевод на слух

Устный перевод устного текста - устный перевод текста, воспринятого на слух, что предопределяет:
- однократность восприятия переводчиком отрезков оригинала; и
- невозможность последующего сопоставления или исправления перевода после его выполнения.
Включает два профессиональных вида перевода: последовательный перевод и синхронный перевод.

Учебный перевод

Учебный перевод - перевод, используемый в учебном процессе для подготовки переводчиков или как один из приемов обучения иностранному языку.

Фрагментарный перевод

Фрагментарный перевод - перевод отдельного отрывка или отрывков текста.

Художественный перевод

Художественный перевод - перевод произведений художественной литературы.
В художественном переводе важно сохранение формы, содержания, структуры и эстетического воздействия оригинала.

Черновой перевод

Черновой перевод - предварительный перевод, в котором возможны пропуски и отклонения от норм языка перевода.

Эквивалентность перевода

Эквивалентность перевода - общность содержания; смысловая близость оригинала и перевода.

Эквивалентный перевод

Эквивалентный перевод - перевод, воспроизводящий содержание оригинала на одном из уровней эквивалентности.

Экспериментальный перевод

Экспериментальный перевод - перевод, выполненный с исследовательской целью.

Эталонный перевод

Эталонный перевод - образцовый перевод, используемый для сравнения с квалифицируемым переводом.

Юридический перевод

Юридический перевод - перевод текстов юридического характера.

  Первый  <<  Предыдущий

 Оглавление глоссария No.7497
(5-е расширение)

Следующий  >>  Последний 

Языковое посредничество / Абзацно-фразовый перевод / Автореферат диссертации / Авторизованный перевод / Авторский перевод / Адаптивное транскодирование / Адаптированный перевод / Адекватный перевод / Аннотационный перевод / Аспектный перевод / Аудирование / Аутентичный перевод / Аутентичный текст / Буквальный перевод / Бытовой перевод / Внутриязыковой перевод / Военный перевод / Вольный перевод / Выходной текст / Двусторонний перевод / Дезиративно адекватный перевод / Диахронический перевод / Дополнительная информация / Жанрово-стилистическая классификация переводов / Жанрово-стилистическая норма перевода / Заверенный перевод / Знаковый способ перевода / Зрительно-устный перевод / Издательский перевод / Имагология / Информативный перевод / Исходный текст / Компьютизированный перевод / Консультативный перевод / Косвенный перевод / Научно-технический перевод / Неполный перевод / Обратный перевод / Общественно-политический перевод / Односторонний перевод / Опубликованный перевод / Перевод / Перевод с листа / Переводоведение / Переводчик / Письменный перевод / Письменный перевод письменного текста / Письменный перевод устного текста / Полноценный перевод / Полный перевод / Последовательный перевод / Прагматическая адаптация перевода / Прагматически адекватный перевод / Практический перевод / Прямой перевод / Психолингвистическая классификация переводов / Рабочий перевод / Реферат / Реферативная база данных / Реферативное издание / Реферативный перевод / Реферирование / Семантико-стилистически адекватный перевод / Синхронный перевод / Система записи / Смешанный перевод / Сокращенный перевод / Специальная теория перевода / Специальный перевод / Точный перевод / Традиционный перевод / Транспозиция / Трансформационный перевод / Уровень эквивалентности / Устный перевод / Устный перевод устного текста / Учебный перевод / Фрагментарный перевод / Художественный перевод / Черновой перевод / Эквивалентность перевода / Эквивалентный перевод / Экспериментальный перевод / Эталонный перевод / Юридический перевод


Библиография  |  webadmin@glossary.ru
Copyright © 2000-2020 «Web-and-Press»

  

Курильский бобтейл;
Служебная библиотека
СИАРЕС

Деловой двор
Бухгалтерский учет для


  


Rambler's Top100
Rambler's Top100