Глоссарий
Порты погрузки и выгрузки

Порты погрузки и выгрузки
англ.Loading and discharge ports; Loading and discharge range
Порты погрузки и выгрузки - пункт чартера, в котором указывается определенный порт погрузки и выгрузки. Иногда предусматривается заход судна в несколько портов, перечисляемых в чартере.
На практике встречаются случаи, когда при фрахтовании судов порт погрузки (выгрузки) заранее не обозначается, а указывается лишь участок побережья между определенными портами (range).

Безопасный порт
англ.Safe port; Safe place
Безопасный порт - чартерная оговорка о том, что порт безопасен по своим природным условиям, расположению, искусственным сооружениям и устройствам для загруженного в соответствии с чартером судна. Оговорка применяется в тех случаях, когда в чартере не обозначен порт или порты, а судно зафрахтовано на рэндж или группу поименно не перечисленных портов.
Порт должен быть безопасным в момент захода в него судна, во время пребывания судна в порту и при выходе из него, а также в момент, когда судну дается указание следовать в порт.
Капитан имеет право отказаться от выполнения указания следовать в порт, не являющийся безопасным.

Всегда на плаву
англ.Always afloat (A/A)
Всегда на плаву - чартерная оговорка, согласно которой судно ни при каких условиях не обязано производить погрузку/выгрузку, если под килем нет достаточного количества воды.

Всегда на плаву или безопасно на грунте
англ.Always afloat or safely aground
Всегда на плаву или безопасно на грунте - чартерная оговорка, означающая, что погрузка (выгрузка) судна может производиться при отливе, но с условием, что судно может безопасно садиться на мягкий грунт.

Географическая ротация
англ.In geographical rotation
Географическая ротация - чартерная оговорка, согласно которой, если судно идет для погрузки (выгрузки) в несколько портов, то эти порты должны быть расположены так, чтобы они лежали по пути следования судна и ему не приходилось бы возвращаться в порт, мимо которого оно уже проходило.
В чартере также может быть предусмотрена обратная ротация или ломаная ротация.

Географический опцион
англ.Geographical options
Географический опцион - чартерная оговорка, предусматривающая право замены фрахтователем портов погрузки или выгрузки судна, но в пределах обусловленного чартером географического района.

Группировка портов и причалов
англ.Ports and terminal combination
Группировка портов и причалов - чартерная оговорка, устанавливающая, что причалами в пределах одного порта считаются все места погрузки и выгрузки, объединенные в группировки портов и причалов по Мировой шкале; при этом фрахтователь оплачивает расходы по швартовке в соответствии с чартером.

Изменение указаний в отношении портов
англ.Revised orders
Изменение указаний в отношении портов - пункт чартера, в котором оговаривается, что, если фрахтователь решает изменить ранее указанные им порты погрузки или выгрузки, то судовладелец согласен дать судну соответствующие инструкции.
При этом фрахтователь по оговоренной ставке оплачивает разницу между временем перехода к новому порту и временем, которое потребовалось бы для прямого перехода в этот порт без отклонений от курса; фрахтователь также оплачивает стоимость топлива, израсходованного судном в течение этого периода.

Мелководные порты
англ.Shallow draft ports
Мелководные порты - чартерная оговорка, регламентирующая порядок действий фрахтователя, если указанный порт не может принять к обработке судно с полным грузом. В такой ситуации фрахтователь должен выгрузить часть груза в предыдущем порту или портах, или на суда или на лихтеры с тем, чтобы судно смогло войти и указанный порт и оставаться там без потерь времени.

Место погрузки/выгрузки
англ.Loading/discharge place
Место погрузки/выгрузки - пункт чартера, в котором оговаривается, что судно должно быть погружено и выгружено в любом порту, у любого причала, в любом доке, на якорной стоянке, у подводной магистрали, у борта судна или лихтера или в любом ином месте, указанном фрахтователем, при условии возможности для судна оставаться там всегда безопасно на плаву.

Не всегда на плаву
англ.Not always afloat (N.A.A.)
Не всегда на плаву - чартерная оговорка, согласно которой фрахтователь имеет право ставить судно под погрузку или разгрузку к таким причалам, где бы судно не всегда находилось в плавучем состоянии.

Не всегда на плаву, но безопасно на грунте
англ.Not always afloat but safe aground (N.A.A.B.S.A.)
Не всегда на плаву, но безопасно на грунте - чартерная оговорка, означающая, что судно может производить погрузочно-разгрузочные операции, находясь безопасно на грунте. Оговорка включается в чартеры на мелководные или приливные порты.

Ордер
англ.Order
Ордер - указание судовладельцу в отношении портов погрузки и разгрузки. Такие указания применяются в случае, если в чартере не обозначен определенный порт погрузки или выгрузки. В отношении порта погрузки ордер дают за несколько дней до окончания выгрузки по предыдущему рейсу.

Первая открытая вода
Первая открытая вода - чартерная оговорка, предусматривающая подачу судна в порт погрузки к открытию навигации либо после ее открытия в срок, обусловленный договором или портовыми обычаями.

Последняя открытая вода
син.Конец навигации
англ.Last open water (L.O.W.); End of navigation
Последняя открытая вода - чартерная оговорка, предусматривающая подачу судна в порт погрузки до закрытия навигации в этом порту. Начало и закрытие навигации объявляется приказом начальника порта.

Предполагаемый
англ.Intended
Предполагаемый - чартерная оговорка, которая может содержаться в океанском/морском коносаменте, необоротной морской накладной и в коносаменте на смешанные перевозки. С помощью такой ссылки перевозчик резервирует за собой право изменить порт погрузки, порт разгрузки или используемое судно.

Причал будет указан по прибытии судна при наличии достаточной глубины
англ.Berth as ordered on arrival if sufficient water
Причал будет указан по прибытии судна при наличии достаточной глубины - чартерная оговорка, обязывающая судовладельца подать судно к причалу по указанию фрахтователя или получателя, но лишь при наличии достаточной глубины.

Причал по указанию фрахтователя, отправителя или получателя
англ.Berth as order by charterers, shippers, consignees
Причал по указанию фрахтователя, отправителя или получателя - чартерная оговорка, обязывающая судовладельца подать судно к причалу, доку или другому месту стоянки по указанию фрахтователя (отправителя, получателя).
Оговорка может оказаться рискованной, так как, причал может не обладать достаточными для данного судна глубинами, что может привести к потере времени в ожидании подъема воды и росту расходов (наем дополнительных лихтеров и буксиров).
Менее рискованный вариант оговорки:
причал будет указан по прибытии при наличии достаточных глубин - berth as ordered on arrival is sufficient water.

Ротация на усмотрение судовладельца
англ.Rotation at shipowners option
Ротация на усмотрение судовладельца - чартерная оговорка, согласно которой, судовладелец имеет право устанавливать последовательность заходов в порты, если судно заходит в несколько портов.

Так близко, как судно может безопасно подойти
англ.As near as the vessel can safely get
Так близко, как судно может безопасно подойти - чартерная оговорка, согласно которой судно, зафрахтованное для погрузки в определенном порту или у определенного причала, не обязано подвергать себя опасности при подходе к месту погрузки, если в момент прибытия оно не может подойти к этому месту по каким-либо навигационным или другим объективным обстоятельствам. При этом следует предварительно проверить, можно ли устранить имеющееся препятствие, и подождать пока можно будет пройти в назначенное место.

Указания в отношении портов выгрузки
англ.Orders for discharge points
Указания в отношении портов выгрузки - пункт чартера, в котором оговаривается, что фрахтователь имеет право направить судно в поименованные пункты для получения указаний по радио в отношении портов выгрузки. Если фрахтователь выбирает этот способ указания портов, то он обязан дать соответствующие указания заблаговременно, чтобы не допустить задержки судна.

Чартерные оговорки
син.Пункты чартера
Чартерные оговорки - сведения:
- о времени и месте заключения чартера;
- о полном юридическом наименовании сторон (преамбула чартера);
- о названии и описание судна;
- о праве замены первоначально указанного судна другим;
- о роде груза;
- о местах и условиях погрузки и разгрузки;
- о порядке оплаты фрахта;
- о сроке подачи судна;
- прочие условия: ледовая оговорка, оговорка о форс-мажоре и др.

[ 27-04-2024 www.glossary.ru]