Глоссарий
Лингвистическое переводоведение

Лингвистическое переводоведение
син.Лингвистика перевода
Лингвистическое переводоведение - раздел языкознания, изучающий перевод как лингвистическое явление.

Лингвистика
син.Языкознание
англ.Linquistics
От лат.Linqua - язык
Лингвистика - учение о языке, исследующее закономерности его структуры, функционирования и развития, включающее сравнение отдельных языков с целью выявления генетических и типологических связей между ними.

Лингвистическая теория перевода
син.Теория перевода
Лингвистическая теория перевода - логически обоснованная модель двуязычной коммуникации; теоретическая часть лингвистики перевода. Различают общую теорию перевода и частную теорию перевода.

Общая теория перевода
Общая теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий наиболее общие лингвистические закономерности перевода, независимо:
- от особенностей конкретной пары языков, участвующих в процессе перевода;
- от способа осуществления этого процесса; и
- от индивидуальных особенностей конкретного акта перевода.
Общая теория перевода имеет своей целью разработку норм перевода, действительных для всех языковых пар.

Переводоведение
Переводоведение - совокупность научных дисциплин, изучающих различные аспекты перевода. Различают лингвистическое, психологическое, литературное, этнографическое и историческое переводоведение.

Специальная теория перевода
Специальная теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий особенности процесса перевода текстов разных типов и жанров, а также влияние на характер этого процесса речевых форм и условий его осуществления.

Частная теория перевода
Частная теория перевода - раздел лингвистической теории перевода, изучающий лингвистические аспекты перевода одной конкретной пары языков.

[ 02-05-2024 www.glossary.ru]