Глоссарий
Лексико-семантические замены

Лексико-семантическая замена
Лексико-семантическая замена - способ перевода лексических единиц оригинала путем использования в переводе единиц языка перевода, значения которых:
- не совпадают со значениями исходных единиц; но
- могут быть выведены из них с помощью логических преобразований определенного типа.

Генерализация
син.Генерализация понятия
Генерализация - лексико-семантическая замена единицы исходного языка, имеющей более узкое значение, единицей языка перевода с более широким значением.
Генерализация заключается в переходе от видового понятия к родовому.

Грамматическая замена
Грамматическая замена - грамматическая трансформация, при которой грамматическая единица в оригинале преобразуется в единицу языка перевода с иным грамматическим значением.

Калькирование
Калькирование - способ перевода лексической единицы оригинала путем замены ее составных частей (морфем или слов) их лексическими соответствиями в языке перевода.

Конкретизация
син.Конкретизация понятия
Конкретизация - лексико-семантическая замена единицы исходного языка, имеющей более широкое значение, единицей языка перевода с более узким значением.
Конкретизация заключается в переходе от родового понятия к видовому.

Модуляция
син.Смысловое развитие
Модуляция - лексико-семантическая замена слова или словосочетания исходного языка единицей языка перевода, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы.

Окказиональное соответствие
син.Контекстуальная замена
Окказиональное соответствие - нерегулярный, исключительный способ перевода единицы оригинала, пригодный лишь для конкретного контекста.

Прием местоименного повтора
Прием местоименного повтора - повторное указание в тексте перевода на уже упоминавшийся объект с заменой его имени на соответствующее местоимение.

Решение на перевод
Решение на перевод - выбор лексико-семантической замены к единице речи в исходном тексте.

Синонимическая замена
Синонимическая замена - слово или словосочетание, наделенные тем же значением, что и другое слово или словосочетание того же или другого языка.

Способ перевода
Способ перевода - в переводческой деятельности - объективно существующая закономерность перехода от одного языка к другому.

[ 06-05-2024 www.glossary.ru]