Глоссарий
Единицы перевода
Единица перевода
Единица перевода - минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое. В качестве постоянных (готовых) единиц перевода выступают штампы, ситуационные клише, термины, пословицы и образные выражения.
Лексическая единица
Лексическая единица - слово, устойчивое словосочетание или другая единица языка, способная обозначать предметы, явления, их признаки и т.п.
Поморфемный перевод
Поморфемный перевод - перевод, выполняемый на уровне отдельных морфем без учета их структурных связей.
Пословный перевод
Пословный перевод - перевод, выполняемый на уровне отдельных слов без учета смысловых, синтаксических и стилистических связей между словами.
Пофразовый перевод
Пофразовый перевод - перевод, выполняемый на уровне отдельных предложений или фраз, переводимых последовательно одно за другим.
Ситуационное клише
Ситуационное клише - стереотипное выражение, обязательное для данной ситуации. Ситуационные клише могут рассматриваться как единицы перевода независимо от исходного текста, в состав которого они входят.
Термин
англ.Term
От лат.Terminus - граница
Термин - слово или словосочетание, являющееся точным обозначением определенного понятия какой-либо области знания.
В тексте, предназначенном для перевода, термин выступает как единица перевода.
Цельнотекстный перевод
Цельнотекстный перевод - перевод целого текста, без выделения в качестве отдельных единиц перевода отдельных слов, предложений или абзацев.
Штампы
Штампы - часто повторяющиеся речевые формулы с относительной дисфункциональностью и со стертыми связями с денотатом. Штампы выступают в качестве единиц перевода.
[ 03-05-2024 www.glossary.ru]